?ไตรรงค์? จวกวัยรุ่นใช้ ?ชิมิ? หวั่นทำภาษาวิบัติ สั่งปรับหนัง “หอแต๋วแตก แหวกชิมิ”

Home / ข่าวหนัง, หนังไทย / ?ไตรรงค์? จวกวัยรุ่นใช้ ?ชิมิ? หวั่นทำภาษาวิบัติ สั่งปรับหนัง “หอแต๋วแตก แหวกชิมิ”

?ไตรรงค์? จวกวัยรุ่นใช้ ?ชิมิ? แทน ?ใช่ไหม? หวั่นทำภาษาไทยวิบัติ พร้อมเรียกร้องให้ที่ประชุมบอร์ดภาพยนตร์แห่งชาติเสนอให้พิจารณาชื่อหนัง ?หอแต๋วแตก แหวกชิมิ? ใหม่…

เมื่อวันที่ 10 พ.ย. ที่อาคารสำนักงานสวนสัตว์ดุสิต นายไตรรงค์ สุวรรณคีรี รองนายกรัฐมนตรี เป็นประธานการประชุมคณะกรรมการภาพยนตร์และวีดิทัศน์แห่งชาติครั้งที่ 9/2553 โดยมีนายนิพิฏฐ์ อินทรสมบัติ รัฐมนตรีว่าการกระทรวงวัฒนธรรม (วธ.) รายงานการเดินทางไปสาธารณรัฐประชาชนจีน เพื่อตกลงความร่วมมือทางด้านวัฒนธรรม และการเจรจาความร่วมมือด้านภาพยนตร์ของทั้งสองประเทศ โดยทางการจีนต้องการนำเข้าภาพยนตร์ ละครไทย ขณะนี้ อยู่ระหว่างการประสานงานกับผู้ผลิตและคัดเลือกภาพยนตร์ ละครที่จะนำไปเสนอขายในจีน ขณะนี้เดียวกัน จะมีความร่วมมือระหว่างสองประเทศสร้างภาพยนตร์สองสัญชาติ เช่น ภาพยนตร์ที่มีพระเอกเป็นคนไทย นางเอกเป็นคนจีน และนำไปฉายทั้งสองประเทศ

นายไตรรงค์ กล่าวว่า ในการประชุมคณะรัฐมนตรี (ครม.) ครั้งที่ผ่านมาได้มีการตั้งข้อสังเกตว่า รัฐบาลจีนมีข้อระมัดระวังเกี่ยวกับ การเผยแพร่ภาพยนตร์ ละคร ใน 2 ประเด็นคือ ไม่ให้มีการเผยแพร่ภาพเด็กนักเรียนทำผิดกฎหมาย หรือผิดวัฒนธรรม เช่น กอดจูบ ยืนสูบบุรี่ และไม่ให้มีการเผยแพร่ภาพเพศที่สาม ตุ๊ด กระเทย เพื่อไม่ให้เป็นเยี่ยงอย่างแก่ประชาชนชาวจีน จึงขอให้ที่ประชุมบอร์ดภาพยนตร์แห่งชาติมีการพิจารณาถึงความเหมาะสม และข้อระมัดระวังดังกล่าวสำหรับการเผยแพร่ภาพยนตร์ ละคร ทั้งในไทยและการนำไปฉายต่างประเทศด้วย นอกจากนี้โดยส่วนตัวมีความเป็นห่วงวัฒนธรรมของไทยที่มีความเสื่อมถอยมากขึ้น เห็นได้จากการใช้ภาษาผ่านเพลง ละคร ภาพยนตร์ มารยาทของวัยรุ่น โดยใช้คำที่ไม่เหมาะสม บางคำไม่ทราบว่าเป็นภาษาไทย หรือภาษาต่างประเทศ เช่นคำว่า ?ชิมิ?

?ผมได้สอบถาม ศ.ดร.ชัยอนันต์ สมุทวณิช ราชบัณฑิต ว่า รู้จักคำว่า ชิมิ หรือไม่ ท่านตอบว่า ไม่รู้จัก ผมเลยบอกไปว่าคำนี้เป็นคำที่ทันสมัยที่วัยรุ่นใช้กัน แปลว่า “ใช่ไหม” เกรงว่าต่อไปภาษาไทยจะเสื่อมและวิบัติ หากไม่มีการช่วยกันรักษา ดังนั้น อยากให้บอร์ดภาพยนตร์แห่งชาติ ช่วยกันดูแลภาษาในละคร ภาพยนตร์ที่ปรากฎต่อสายตาประชาชน ไม่ให้ภาษาเสื่อมและต้องรู้ว่าอะไรควรใช้หรือไม่ควรใช้? รองนายกรัฐมนตรี กล่าว

ผู้สื่อข่าวรายงานว่า ที่ประชุมได้มีการยกประเด็นการใช้ภาษาที่ไม่เหมาะสมผ่านภาพยนตร์ มาหารือกันอย่างกว้างขวาง โดยมีการยกตัวอย่างภาพยนตร์เรื่อง “หอแต๋วแตก แหกชิมิ” ได้มาของตรวจพิจารณาจากบอร์ดภาพยนตร์แห่งชาติ แต่ไม่ผ่านการพิจารณา และให้ทางผู้สร้างกลับไปพิจารณาแก้ไขชื่อภาพยนตร์ดังกล่าวจากนั้นผู้สร้าง ได้แก้ไขมาเป็น “หอแต๋วแตก แหวกชิมิ” แต่ทางบอร์ดภาพยนตร์แห่งชาติก็ยังเห็นว่า ไม่เหมาะสมอยู่ดี ทางนายไตรรงค์ จึงขอให้ที่ประชุมมีการตรวจสอบชื่อภาพยนตร์เรื่องดังกล่าว และยืนยันว่าไม่ควรใช้คำว่า “ชิมิ” ในภาพยนตร์ ละครไทยเลย เพราะอาจจะทำให้ภาษาไทยวิบัติ

ที่มา : ไทยรัฐ

งานนี้คงต้องรอดูว่า “พจน์ อานนท์” ผู้ำกำกับของเรื่องจะออกมา “โต้” ข่าวนี้อย่างไร แต่เรื่อง “หอแต๋วแตก แหวกชิมิ” เรื่องนี้มีกำหนดฉายจริง 6 มกราคม 54 ปีหน้านี้จ้า!!!

ภาษาวัยรุ่นสมัยเน้ เอ๊ยย สมัยนี้

ชิมิ = ใช่มั้ย
คริคริ = เสียงหัวเราะ
อุอุ = เสียงหัวเราะในลำคอ
เซโรงัง = เซ็ง
บุยบุย = บ๊ายบาย
งุงิ = ออดอ้อน
คร่า = ค่ะ
สวัสเดฮ้าฟฟ = สวัสดีครับ
เจงเจง = จริงจริง
กำ = เวรกรรม
อ็อดอ็อด = อ็อดอ็อด